Вірші (за датою)
Микола Вороний, "Блакитна панна" - Переклад англійською
LADY AZURE
(by Mykola Voronyi)
In a wave of azure wing –
Jolly Spring,
Flying high in shiny splendor,
So diaphanous and tender;
From beyond the cloudy pile –
Just a smile,
But the winter would surrender.
Here She comes out of the blue –
In a hue –
Nothing really can withstand her;
Lady Azure – what a manner!
Woods and meads and hills and fields –
All God wields –
For Her name they sing “Hosanna!”
Lady Azure, but a gleam
Of a dream,
Bathes millions of flowers
In the gentle dewy showers,
Weaving gossamers of bloom
On a loom, –
I’ll be watching it for hours.
On and on, the dreams unscroll
In my soul,
Winding viny arabesco,
Now cameo, now alfresco,
Catching up with azure song –
Sing along! –
Blending slowly in grotesco.
April 25-27, 2026
(by Mykola Voronyi)
In a wave of azure wing –
Jolly Spring,
Flying high in shiny splendor,
So diaphanous and tender;
From beyond the cloudy pile –
Just a smile,
But the winter would surrender.
Here She comes out of the blue –
In a hue –
Nothing really can withstand her;
Lady Azure – what a manner!
Woods and meads and hills and fields –
All God wields –
For Her name they sing “Hosanna!”
Lady Azure, but a gleam
Of a dream,
Bathes millions of flowers
In the gentle dewy showers,
Weaving gossamers of bloom
On a loom, –
I’ll be watching it for hours.
On and on, the dreams unscroll
In my soul,
Winding viny arabesco,
Now cameo, now alfresco,
Catching up with azure song –
Sing along! –
Blending slowly in grotesco.
April 25-27, 2026
Травень 23, 2026, 16:52
Коментарі (1)
Чудесний лотос
У китайському Ґуанчжоу будують стадіон
у формі квітки лотоса.
Промовив Будда: «Диво, яв’ю стань!» –
Явився лотос у китайськім краї.
А в нім така перлина визріває,
Що їй замало звичних порівнянь.
Не з блисками морського водограю,
А в шестикутну чорно-білу грань –
Не просто поєднання Їнь та Янь,
А цілий світ, що погляди вбирає.
«Сухим листом» у кут воріт летить,
То «свічкою» засвітиться на мить,
То «дріботить», мов те дитя слухняне, –
Так, справді чарівна перлина ця!
Та чим вона в наступну хвилю стане –
На те вже воля вправного гравця.
23.05.2020
у формі квітки лотоса.
Промовив Будда: «Диво, яв’ю стань!» –
Явився лотос у китайськім краї.
А в нім така перлина визріває,
Що їй замало звичних порівнянь.
Не з блисками морського водограю,
А в шестикутну чорно-білу грань –
Не просто поєднання Їнь та Янь,
А цілий світ, що погляди вбирає.
«Сухим листом» у кут воріт летить,
То «свічкою» засвітиться на мить,
То «дріботить», мов те дитя слухняне, –
Так, справді чарівна перлина ця!
Та чим вона в наступну хвилю стане –
На те вже воля вправного гравця.
23.05.2020
Липень 10, 2024, 11:48
Весняний приліт
Ще й крила день розправити не встиг –
Аж на біду сирена прокричала:
Спинив автобус свій щоденний біг,
І німота всю вулицю скувала.
Куди припаде поворот штурвала,
Коли вже сяде той злощасний МіГ…
І раптом – з гілки струшуючи сніг,
Синичка на тополі заспівала.
І спів її – дзвіночком на морозі –
Кидає виклик навісній загрозі,
Яка два роки висить, наче гніт;
І вже немає сумнівів у тому,
Що як і буде в Києві приліт –
То буде це приліт птахів додому.
18.01.2024
Аж на біду сирена прокричала:
Спинив автобус свій щоденний біг,
І німота всю вулицю скувала.
Куди припаде поворот штурвала,
Коли вже сяде той злощасний МіГ…
І раптом – з гілки струшуючи сніг,
Синичка на тополі заспівала.
І спів її – дзвіночком на морозі –
Кидає виклик навісній загрозі,
Яка два роки висить, наче гніт;
І вже немає сумнівів у тому,
Що як і буде в Києві приліт –
То буде це приліт птахів додому.
18.01.2024
Липень 10, 2024, 11:47
Відповідь Оленці на вірш "Пам'яті 27-го"
І в мене був такий пароль,
Така недобра вість:
Некоронований король
На ймення "36",
Що царював би й царював
Напевно й дотепер;
Таж от мудрець констатував:
Король таки помер.
І от мандрівки почались
Незгірш від одисей:
То вправний Бур під землю вліз,
Де жив король отсей,
А потім об'явився він -
Не маг, не музикант,
Простий корейський селянин
По імені Імплант.
Потім явився Формувач,
Абатмент - разом з ним,
А далі от - Коронка, бач!
І свято йде в наш дім.
Тепер уже хороша вість
Доноситься з небес:
Воскрес мій номер 36.
Воістину воскрес.
Така недобра вість:
Некоронований король
На ймення "36",
Що царював би й царював
Напевно й дотепер;
Таж от мудрець констатував:
Король таки помер.
І от мандрівки почались
Незгірш від одисей:
То вправний Бур під землю вліз,
Де жив король отсей,
А потім об'явився він -
Не маг, не музикант,
Простий корейський селянин
По імені Імплант.
Потім явився Формувач,
Абатмент - разом з ним,
А далі от - Коронка, бач!
І свято йде в наш дім.
Тепер уже хороша вість
Доноситься з небес:
Воскрес мій номер 36.
Воістину воскрес.
Жовтень 4, 2021, 14:17
Обіцяний переклад із раннього Антонича!
Зроблено у травні 2020 року.
Зроблено у травні 2020 року.
| Божевільна риба Дзюрить, дзичить, дзюрчить, дзирчить вода, Мелодії грає на каміння флейті, А в білих пін хвилястогривім рейді Риб щічки розцвітають з глибу дна. Над плесо вискочила з них одна, Та, сонця колесом побита в леті, Упала вниз. Відтоді є в хвиль меті Самітна і німа, хоч молода. Поете! Чорний шлях твій, чорна скиба, Не заспокоїть сірини багонце Чужа ржа біржі, гниль коржава гриба. І мрій снуєш сріблясте волоконце, І вверх глядиш, мов навіжена риба, Яка побачила хоч раз вже сонце. |
| The Crazy Trout A river purls and curls and swirls and purrs, And plays а canto on the stony horn. And, in the white-mane raid of chilly morn, The eyes of trout peep from behind the spurs. Over the reach one trout – oh, what a scorn! – Has jump’d; but, hardly stung by sunny burs, He’s fallen down. From thence, in wavy stirs He’s only one, so lonely and forlorn. You poet! Black is your road trodden out, For neither money flows nor city steams Would be so precious things to worry ‘bout. You keep on spinning silver threads of dreams, And look up high – just like a frenzy trout Who’d ever seen the sun over the streams. |
Серпень 18, 2021, 17:21
Комета. Вірш-загадка
Десь там комета крізь світи летить,
Але не знак біди - знамення дива:
Неначе крізь тонку рибальську сіть
Вона снує, срібляста й пустотлива,
А хвіст її - не з пилу, з волокна -
Сліди лишає скісні та хрещаті.
Секунда-дві - й вертається вона,
Аби нові й нові сліди лишати.
Та з кожним обертом - коротший хвіст,
А вже без нього ввись вона не злине...
Та ця комета, бачте, має хист
Міняти хвіст за лічені хвилини,
І знову, снуючи крізь тонку сіть,
Сплітати сотні хрестиків-суцвіть.
8.02.2021
Але не знак біди - знамення дива:
Неначе крізь тонку рибальську сіть
Вона снує, срібляста й пустотлива,
А хвіст її - не з пилу, з волокна -
Сліди лишає скісні та хрещаті.
Секунда-дві - й вертається вона,
Аби нові й нові сліди лишати.
Та з кожним обертом - коротший хвіст,
А вже без нього ввись вона не злине...
Та ця комета, бачте, має хист
Міняти хвіст за лічені хвилини,
І знову, снуючи крізь тонку сіть,
Сплітати сотні хрестиків-суцвіть.
8.02.2021
Лютий 8, 2021, 20:50
Посвята Наталії Василівні Костенко
Малинове вікно в зимовім колориті:
лілово-жовтий фон і снігу пелюстки.
За ним весь вечір Ви мережите рядки
Про довгі дольники та рими оповиті.
Коли ж, цікаво, - вдень чи, може, навпаки,
Вночі, коли давно вже двері всі закриті,
те слово знайдеться - хай навіть у санскриті -
яким опишете вірша нові стежки?
Приємний вечір у малиновім брилі -
Розкішний абажур. Півколо на столі,
і ручка у руці... і слово невловиме
веде в чарівний ліс, де вірші - це струмки,
що з них уже зростуть і почуття, й думки,
і довгі дольники, і оповиті рими.
3.02.2021
лілово-жовтий фон і снігу пелюстки.
За ним весь вечір Ви мережите рядки
Про довгі дольники та рими оповиті.
Коли ж, цікаво, - вдень чи, може, навпаки,
Вночі, коли давно вже двері всі закриті,
те слово знайдеться - хай навіть у санскриті -
яким опишете вірша нові стежки?
Приємний вечір у малиновім брилі -
Розкішний абажур. Півколо на столі,
і ручка у руці... і слово невловиме
веде в чарівний ліс, де вірші - це струмки,
що з них уже зростуть і почуття, й думки,
і довгі дольники, і оповиті рими.
3.02.2021
Лютий 8, 2021, 20:48
Роздуми в театральній залі у дні карантину
Якийсь нежданий смуток серце стис:
Ще вчора звали на спектакль афіші,
а нині сцена потопає в тиші
із ледь відчутним запахом куліс.
Накриті крісла сірим полотном,
і нерухоме поворотне коло:
ні декорацій, ні людей довкола.
...І мимоволі все здається сном.
А головне - де гомін глядачів,
Прожекторів веселка золотава,
і оплески, і сміх, і крики "браво"?
Хто глядачів з театром розлучив?..
І все ж - незрима, та триває дія:
Бо ж серце - то сумує, то радіє...
Ще вчора звали на спектакль афіші,
а нині сцена потопає в тиші
із ледь відчутним запахом куліс.
Накриті крісла сірим полотном,
і нерухоме поворотне коло:
ні декорацій, ні людей довкола.
...І мимоволі все здається сном.
А головне - де гомін глядачів,
Прожекторів веселка золотава,
і оплески, і сміх, і крики "браво"?
Хто глядачів з театром розлучив?..
І все ж - незрима, та триває дія:
Бо ж серце - то сумує, то радіє...
Січень 27, 2021, 18:04
ОНЛАЙН-УРОКИ
Пишається у листі абрикоса.
І котик-флюгер поглядає скоса:
У шумі саду мишку б поганяв!
А де та мишка? Щось нема… Няв-няв!
Уже не ваблять сенсорні панелі,
Вже ноутбук останньої моделі
На столику низькім біля морелі,
І шум давно перемінивсь у Zoom.
Коли ж наука та піде на ум?..
Веб-камера націлена на сад,
А я чекаю слушної нагоди
На слово «Language» пошукати рим,
Щоб вірш утнути розміром старим,
Як ми онлайн долаєм перешкоди –
Студіювання мов іде на лад!
І то нічого, що на слово «Language»
Немає рими ліпшої, ніж «Sandwich», –
Це непоганий символічний ряд,
Що в ньому римуватимуться вправи
Із пахощами випічки та кави.
16-21.04.2020
Червень 29, 2020, 12:13
Бельгійський шоколад
Чарівні мушельки, хоч не з глибин морських
і не перлини - праліне в собі сховали,
розкрились на столі в казковий акростих,
а в ньому - океан, і риби, і корали.
Солодкий океан, солодка в нім вода,
солодкі течії в невпиннім їхнім русі,
солодкі устриця, і мідія руда,
і коники морські, й креветки довговусі.
То невідомо де магічні дві ріки
впадають в океан - молочна й шоколадна,
і все там наче сон, і все там навпаки,
навряд була б душа цим чарам непідвладна.
А спробуєш на смак - пікантний він доволі:
від моря все-таки лишилась дрібка солі.
6.04 - 8.05.2020
і не перлини - праліне в собі сховали,
розкрились на столі в казковий акростих,
а в ньому - океан, і риби, і корали.
Солодкий океан, солодка в нім вода,
солодкі течії в невпиннім їхнім русі,
солодкі устриця, і мідія руда,
і коники морські, й креветки довговусі.
То невідомо де магічні дві ріки
впадають в океан - молочна й шоколадна,
і все там наче сон, і все там навпаки,
навряд була б душа цим чарам непідвладна.
А спробуєш на смак - пікантний він доволі:
від моря все-таки лишилась дрібка солі.
6.04 - 8.05.2020
Травень 11, 2020, 10:33
