Над перекладами давньоірландської поезії

Від замку досконалої краси

Лишились мальовничі, та руїни.

Мистецтво бардів витончено гине,

Його руїни — текстів корпуси.

 

І мови не щадять нові часи.

Але над морем днів, між клаптів піни

Примарну тінь забутої перлини

Знайди, і збережи, і воскреси.

 

І оживе на марґінесі глоса,

І слово давнини дзвінкоголосе

У віршеві лункому зазвучить.

 

І зашумить сивоволосе море,

І між пучин, де хвиля хвилю боре,

Колишній замок ти узриш на мить.

 

2–3.ХІІ.20

 

Прим. З унікальних поетичних скарбів середньовічної Ірландії збереглося вкрай мало. Часом це віршовані вставки в саґах, часом — фраґменти поезій, цитовані у граматичних чи віршознавчих трактатах, часом — віршовані марґіналії чи глоси…

Сивоволосе море — fairrge findfolt (написання варіюється) — стала поетична формула, яка трапляється в кількох ірландських середньовічних поезіях.

Грудень 4, 2020, 6:57
Кількість переглядів - 20
Подобається - 3
Дані опрацьовуються...

Напишіть відгук

Переглянути всі вірші автора (за датою)


Переглянути всі вірші автора (за абеткою)